Åska i luften

Juli 2025, Sara Granath

Helst läser jag språkmästaren PG Wodehouse på originalets engelska, men det händer också att jag på en loppis eller annan utrensning faller för någon av de färgglada och vällästa svenska utgåvorna från 30- och 40-talen.

En sådan är Åska i luften (Heavy Weather) från 1936, översatt av V. Hammarling, vilket gjorde mig särskilt nyfiken. I hans språk förekommer plurala verbformer och ”tipp” i singularis.

Jag kan inte säga att det här är min bästa Wodehouse, men den har alla ingredienser: förälskade och inkompetenta unga män, lagom olämpliga flickvänner, klipska betjänter, viljestarka äldre damer, veliga äldre män och många missförstånd. På Lord Emsworths gods Blandings har också hans älsklingssugga Dronningen en viktig roll. Och här gör hon något som jag har mycket svårt att förlåta henne för.
Jag säger inte vad.